TRADUçãO JURAMENTADA - AN OVERVIEW

tradução juramentada - An Overview

tradução juramentada - An Overview

Blog Article

Isso acontece muito em caso de depoimento de testemunhas que não falam o português em processos judiciais.   

for Files Sure documentation demands a notarized certificate of accuracy to be approved in the authorized proceeding.

If you disable this cookie, we won't be capable to preserve your preferences. Therefore anytime you check out this Site you will have to permit or disable cookies yet again.

Diferentemente do que acontece com um livro ou com um artigo, quando há a necessidade de traduzir um documento para outro idioma é preciso que a tradução tenha a sua autenticidade comprovada.

Existem documentos que para terem seu valor comprovado, se estiverem em outro idioma, precisam obrigatoriamente ser traduzidos por um Tradutor Público.

Alguns documentos podem ser traduzidos em menos de um dia, ou em poucos dias; outros que possuam termos mais técnicos, por exemplo, podem levar mais dias ou até semanas para serem finalizados.

A maneira mais comum de realizar a tradução juramentada é consultar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado.

Outro fator que tende a influenciar no valor é o prazo de entrega solicitado pelo cliente. Caso haja necessidade de urgência na entrega do documento traduzido, pode haver um acréscimo no valor whole do serviço.

is exactly what offers lawful existence in Brazil to the doc written in any language apart from Portuguese.

This Site utilizes cookies so that we could give you the best consumer encounter probable. Cookie tradução juramentada data is saved with your browser and performs capabilities for example recognising you when you come back to our Site and helping our crew to understand which sections of the website you discover most interesting and valuable.

Strictly Vital Cookie ought to be enabled continually to make sure that we can conserve your Choices for cookie options.

Em muitas ocasiões será solicitada a Apostila de Haia nos documentos originais e/ou nas traduções. Todos os documentos em idioma estrangeiro devem ser apresentados com tradução oficial feita por Tradutor Juramentado para que sejam reconhecidos com valor de primary pelas universidades estrangeiras.

De acordo com o artigo regulamentador, as traduções juramentadas podem ser realizadas por meio eletrônico , desde que com o emprego de certificado digital ou outro meio que permita a identificação do autor e a integridade dos documentos de forma eletrônica.

Esse decreto indica que nenhum documento estrangeiro redigido em outro idioma que não o português tem validade no Brasil.

Report this page